-
1 verbrennen
1) durch Feuer vernichten, beseitigen жечь, сжига́ть /- жечь. Leiche креми́ровать ipf/pf, предава́ть /-да́ть <подверга́ть подве́ргнуть> крема́ции <сожже́нию в кремато́рии>. er wurde verbrannt его́ труп креми́ровали <пре́да́ли <подве́ргли> крема́ции <сожже́нию в кремато́рии>>. jdn. (auf dem Scheiterhaufen) verbrennen a) hinrichten сжига́ть /- кого́-н. на костре́ b) jds. Leiche предава́ть /- чей-н. труп сожже́нию. sich verbrennen сжига́ться /-же́чься. jd. läßt sich verbrennen im Krematorium кто-н. хо́чет, что́бы креми́ровали его́ (по́сле сме́рти) | … der verbrannten Erde Taktik, Zone вы́жженой земли́2) durch Feuer o. Hitze beschädigt, zerstört, vernichtet werden сгора́ть /-горе́ть. jdm. ist etw. verbrannt у кого́-н. сгоре́ло что-н. die Wiese ist von der Hitze verbrannt луг вы́горел <сгоре́л> от зно́я. jd. ist ganz verbrannt кто-н. совсе́м сгоре́л. stark gebräunt кто-н. си́льно загоре́л. etw. ist von der Sonne verbrannt v. Körperteil что-н. загоре́ло на со́лнце [он]. von der Sonne verbrannt gebräunt auch загоре́лый4) sich (an etw.) verbrennen an heißem Gegenstand обжига́ться /-же́чься (обо что-н.). sich etw. (an etw.) verbrennen Körperteil an heißem Gegenstand обжига́ть /-же́чь (себе́) что-н. (обо что-н.). sich den Mund [die Zunge] an etw. verbrennen an heißer Speise обжига́ть /- себе́ рот [язы́к] чем-н. die Sonne hat jdm. etw. verbrannt кто-н. сжёг что-н. на со́лнце [он]. jd. hat etw. verbrennen lassen Speise кто-н. сжёг что-н., у кого́-н. сгоре́ло что-н. -
2 amburo
amb-ūro, ussī, ustum, ere, ringsherum-, auf der ganzen Oberfläche od. wenigstens an vielen Stellen durch die sengende Glut verzehren lassen, ringsherum-, von außen-, halb (teilweise) verbrennen, versengen, braten ( während aduro = nur an einigen Stellen, dagegen comburo u. exuro = ganz verbrennen), I) eig.: 1) v. Feuer: hice torris, quem amburi vides, Acc. fr.: ambusta tigna, Liv.: Vulcani irati est filius; quaqua tangit, omne amburit; si prope astes, aestu calefacit, Plaut.: ille domi suae vivus exustus est: hic sociorum ambustus incendio, tamen ex illa flamma periculoque evolavit, Cic.: Cassium capsis esse librisque ambūstum propriis, Hor.: pulli ad cinerem ambusti, verkohlte, Plin.: u. (von der nachlässigen Verbrennung der Leiche des Klodius, die der rasende Pöbel auf einem durch herbeigeschleppte Bänke, Tische u. Register errichteten Scheiterhaufen verbrannte, damit aber auch die Kurie u. porcische Basilika einäscherte) ut (Clodius) sine funere, oblitus cruore et luto ambureretur, Cic. Mil. 86; dah. mit Anspielung auf diesen Vorgang, ambusti tribuni plebis intermortuae contiones, des versengten, halbverbrannten Tr. (des Volkstrib. Munatius Felix, dessen Rede vor der aufgebahrten Leiche des Klodius eben durch ihre Einäscherung u. den entstehenden Brand unterbrochen wurde), Cic. Mil. 12. – ambusti parietes templorum, Sall. fr.: ambusta tigna, Liv.: magna vis frumenti ambusta, Tac.: ut pars vestis ambureretur, Suet: ambūstum theatrum restituere, Suet. – vom Versengen durch den Blitz, ambustus Phaëthon, Hor.: ambusta nubila, Ov.: tot circum me iactis fulminibus quasi ambustus, durch so viele um mich niedergefallene Blitzstrahlen (den Tod. od. Verbannung vieler Freunde) gleichs. versengt, Plin. ep. 3, 11, 2. – Partic. subst., ambūstum, ī, n., der Brandschaden am Körper, die Brandwunde, inflammatio recentis ambusti, Plin.: sanat ambusta, Plin. – 2) v. andern Ggstdn., einen Körperteil rings entzünden, v. Tau, ambusta pruinis lumina, Val. Flacc. 4, 70. – öfter vom Frost, verletzen, erfrieren machen, ambusti multorum artus vi frigoris, viele erfroren die Glieder durch usw., Tac.: hostem habeo ambūstum nivosis cautibus, Sil.: dah. sanat ambusta igni vel frigore, Brand- u. Frostschäden, Plin.: sincera axungia medetur ambustis vel nive, Frostschäden, Plin. – II) übtr.: A) im allg.: amburet ei misero corculum carbunculus, frißt der Gram ihm das Herz entzwei, Plaut. most. 986. – B) insbes.: a) vom Schaden, den man am Vermögen erleidet, qui ambustas fortunarum mearum reliquias suas domos comportari iuberent, schon ziemlich abgebrannten, durch Brand u. Verwüstungen aller Art ziemlich heruntergekommenen (vgl. Cic. de har. resp. 3), Cic. de dom. 113. – b) von dem, der vor Gericht nicht verurteilt, aber auch nicht freigesprochen, d.h. nur von der Instanz entbunden (absolviert) worden ist, damnatione collegae et suā prope ambustus evaserat, kaum mit heiler Haut, noch mit einem blauen Auge, Liv. 22, 35, 3: so ambustae, von der Instanz Absolvierte, Val. Max. 8, 1. p. 380, 3 ed. Halm (Überschr.).
-
3 amburo
amb-ūro, ussī, ustum, ere, ringsherum-, auf der ganzen Oberfläche od. wenigstens an vielen Stellen durch die sengende Glut verzehren lassen, ringsherum-, von außen-, halb (teilweise) verbrennen, versengen, braten ( während aduro = nur an einigen Stellen, dagegen comburo u. exuro = ganz verbrennen), I) eig.: 1) v. Feuer: hice torris, quem amburi vides, Acc. fr.: ambusta tigna, Liv.: Vulcani irati est filius; quaqua tangit, omne amburit; si prope astes, aestu calefacit, Plaut.: ille domi suae vivus exustus est: hic sociorum ambustus incendio, tamen ex illa flamma periculoque evolavit, Cic.: Cassium capsis esse librisque ambūstum propriis, Hor.: pulli ad cinerem ambusti, verkohlte, Plin.: u. (von der nachlässigen Verbrennung der Leiche des Klodius, die der rasende Pöbel auf einem durch herbeigeschleppte Bänke, Tische u. Register errichteten Scheiterhaufen verbrannte, damit aber auch die Kurie u. porcische Basilika einäscherte) ut (Clodius) sine funere, oblitus cruore et luto ambureretur, Cic. Mil. 86; dah. mit Anspielung auf diesen Vorgang, ambusti tribuni plebis intermortuae contiones, des versengten, halbverbrannten Tr. (des Volkstrib. Munatius Felix, dessen Rede vor der aufgebahrten Leiche des Klodius eben durch ihre Einäscherung u. den entstehenden Brand unterbrochen wurde), Cic. Mil. 12. – ambusti parie-————tes templorum, Sall. fr.: ambusta tigna, Liv.: magna vis frumenti ambusta, Tac.: ut pars vestis ambureretur, Suet: ambūstum theatrum restituere, Suet. – vom Versengen durch den Blitz, ambustus Phaëthon, Hor.: ambusta nubila, Ov.: tot circum me iactis fulminibus quasi ambustus, durch so viele um mich niedergefallene Blitzstrahlen (den Tod. od. Verbannung vieler Freunde) gleichs. versengt, Plin. ep. 3, 11, 2. – Partic. subst., ambūstum, ī, n., der Brandschaden am Körper, die Brandwunde, inflammatio recentis ambusti, Plin.: sanat ambusta, Plin. – 2) v. andern Ggstdn., einen Körperteil rings entzünden, v. Tau, ambusta pruinis lumina, Val. Flacc. 4, 70. – öfter vom Frost, verletzen, erfrieren machen, ambusti multorum artus vi frigoris, viele erfroren die Glieder durch usw., Tac.: hostem habeo ambūstum nivosis cautibus, Sil.: dah. sanat ambusta igni vel frigore, Brand- u. Frostschäden, Plin.: sincera axungia medetur ambustis vel nive, Frostschäden, Plin. – II) übtr.: A) im allg.: amburet ei misero corculum carbunculus, frißt der Gram ihm das Herz entzwei, Plaut. most. 986. – B) insbes.: a) vom Schaden, den man am Vermögen erleidet, qui ambustas fortunarum mearum reliquias suas domos comportari iuberent, schon ziemlich abgebrannten, durch Brand u. Verwüstungen aller Art ziemlich heruntergekommenen (vgl. Cic. de har. resp. 3), Cic. de dom. 113. – b) von dem, der vor————Gericht nicht verurteilt, aber auch nicht freigesprochen, d.h. nur von der Instanz entbunden (absolviert) worden ist, damnatione collegae et suā prope ambustus evaserat, kaum mit heiler Haut, noch mit einem blauen Auge, Liv. 22, 35, 3: so ambustae, von der Instanz Absolvierte, Val. Max. 8, 1. p. 380, 3 ed. Halm (Überschr.). -
4 дотла
völlig, bis auf den Grund* * *дотла/ völlig, bis auf den Grund* * *дотла́нрч (по́лностью, целико́м) ganz, völligсгоре́ть дотла́ ganz verbrennenиспепели́ть дотла́ völlig verkohlen -
5 προ-εκ-καίω
προ-εκ-καίω (s. καίω), vorher ganz verbrennen, Galen.
-
6 κατα-πυρ-πολέω
κατα-πυρ-πολέω, ganz verbrennen; Ar. Th. 243; Pol. 5, 19, 8.
-
7 κατα-πίμπρημι
κατα-πίμπρημι (s. πίμπρημι), ganz verbrennen, Sp.; κατεπρήσϑησαν Pol. 14, 4, 10; καταπρησϑέντας τὸ σῶμα Luc. parasit. 57.
-
8 δια-πίμπρημι
δια-πίμπρημι (s. πίμπρημι), ganz verbrennen; διαπρῆσαι ναῦς Pol. 22, 26 E., u. Sp.; auch von Entzündung am Körper, pass., νηδὺς διαπίμπραται, d. i. schwillt an. Nic. Al. 341.
-
9 δια-φλέγω
-
10 ὁλο-καυτέω
ὁλο-καυτέω, ein Brandopfer darbringen, das Opfer ganz verbrennen; ϑύεσϑαι καὶ ὁλ., Xen. An. 7, 8, 4; ib. 5 ἐϑύετο καὶ ὡλοκαύτει.
-
11 διαπίμπρημι
δια-πίμπρημι (s. πίμπρημι), ganz verbrennen; auch von Entzündung am Körper, pass., νηδὺς διαπίμπραται, d. i. schwillt an -
12 διαφλέγω
-
13 καταπίμπρημι
-
14 καταπυρπολέω
-
15 ὁλοκαυτέω
ὁλο-καυτέω, ein Brandopfer darbringen, das Opfer ganz verbrennen -
16 προεκκαίω
-
17 burn
I 1. noun 2. transitive verb,1) verbrennenburn a hole in something — ein Loch in etwas (Akk.) brennen
burn one's boats or bridges — (fig.) alle Brücken hinter sich (Dat.) abbrechen
2) (use as fuel) als Brennstoff verwenden [Gas, Öl usw.]; heizen mit [Kohle, Holz, Torf]; verbrauchen [Strom]; (use up) verbrauchen [Treibstoff]; verfeuern [Holz, Kohle]burn coal in the stove — den Ofen mit Kohle feuern
3) (injure) verbrennenburn oneself/one's hand — sich verbrennen/sich (Dat.) die Hand verbrennen
burn one's fingers, get one's fingers burnt — (fig.) sich (Dat.) die Finger verbrennen (fig.)
4) (spoil) anbrennen lassen [Fleisch, Kuchen]5) (cause burning sensation to) verbrennen6) (put to death)burn somebody [at the stake] — jemanden [auf dem Scheiterhaufen] verbrennen
7) (corrode) ätzen; verätzen [Haut]3. intransitive verb,1) brennen2) (blaze) [Feuer:] brennen; [Gebäude:] in Flammen stehen, brennen3) (give light) [Lampe, Kerze, Licht:] brennen4) (be injured) sich verbrennenshe/her skin burns easily — sie bekommt leicht einen Sonnenbrand
5) (be spoiled) [Kuchen, Milch, Essen:] anbrennen6) (be corrosive) ätzen; ätzend seinPhrasal Verbs:- academic.ru/9702/burn_down">burn down- burn out- burn upII noun(Scot.) Bach, der* * *[bə:n] 1. past tense, past participles - burned, burnt; verb1) (to destroy, damage or injure by fire, heat, acid etc: The fire burned all my papers; I've burnt the meat.) verbrennen2) (to use as fuel.) verbrennen4) (to catch fire: Paper burns easily.) brennen2. noun(an injury or mark caused by fire etc: His burns will take a long time to heal; a burn in the carpet.) die Brandwunde,-stelle- burner* * *burn1[bɜ:n, AM bɜ:rn]burn2[bɜ:n, AM bɜ:rn]I. nfirst/second/third degree \burns Verbrennungen pl ersten/zweiten/dritten Gradessevere \burns schwere Verbrennungencigarette \burn Brandloch ntIII. vi1. (be in flames) wood, fire brennen; house in Flammen stehen; (be destroyed) house, forest abbrennen; furniture, paper verbrennento \burn to death verbrennen2. FOOD anbrennen3. (sunburn) einen Sonnenbrand bekommenmy skin \burns easily ich bekomme leicht einen Sonnenbrand4. (illuminate) candle, light brennen5. (acid) ätzen, Verätzungen verursachen7. ( fig)▪ to be \burning to do sth (have a longing) darauf brennen, etw zu tun; (be impatient) es kaum abwarten können, etw zu tun; (be eager) [ganz] heiß darauf sein, etw zu tun famto \burn with anger vor Wut kochento be \burning with curiosity vor Neugierde [fast] sterbento \burn with desire/passion vor Begierde/Leidenschaft brennen gehto \burn with embarrassment vor Verlegenheit [ganz] rot werdento \burn with shame vor Scham rot anlaufenIV. vt▪ to \burn sb/sth jdn/etw verbrennento \burn a village ein Dorf niederbrennento be \burnt to death verbrennen; (in accident) in den Flammen umkommento \burn sth to the ground etw bis auf die Grundmauern niederbrennento \burn a hole in sth ein Loch in etw akk brennento be \burnt at the stake auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden; ( fig) ans Kreuz genagelt werden figto be \burnt alive [or to death] bei lebendigem Leibe verbrennen2. FOOD▪ to \burn sth etw anbrennen lassento \burn sth to a crisp etw verschmoren lassen3. (sunburn)▪ to be \burnt einen Sonnenbrand habento \burn sb's skin/tongue spicy food, sun jdm auf der Haut/Zunge brennenI've \burnt my tongue ich habe mir die Zunge verbranntthe curry \burnt her throat das Curry brannte ihr im Hals5. (acid)▪ to \burn sth etw verätzen6. (use up)to \burn calories/fat Kalorien/Fett verbrennento \burn gas/oil/petrol Gas/Öl/Benzin verbrauchen7. COMPUTto \burn a CD/DVD-ROM eine CD/DVD-ROM brennen8.▶ to have got money to \burn Geld wie Heu haben▶ I've got all the money and it's \burning a hole in my pocket ich habe so viel Geld und das will jetzt ausgegeben werden fam▶ to have time to \burn alle Zeit der Welt haben▶ to \burn in hell in der Hölle schmoren▶ to \burn the midnight oil bis spät in die Nacht hinein arbeiten* * *I [bɜːn]n (Scot)Bach m II vb: pret, ptp burnt ( Brit) or burned1. ncigarette burn — Brandfleck m or (hole) Brandloch nt or (on skin) Brandwunde f von einer Zigarette
to go for the burn — sich total verausgaben (inf)
2. vt1) verbrennen; incense abbrennen; village, building niederbrennenhe burned me with his cigarette — er hat mich mit der Zigarette gebrannt
to be burned to death — verbrannt werden; (in accident) verbrennen
to burn a hole in sth — ein Loch in etw (acc) brennen
to burn one's fingers (lit, fig) — sich (dat) die Finger verbrennen
to burn one's boats or bridges ( Brit fig ) — alle Brücken hinter sich (dat) abbrechen
2) meat, sauce, toast, cakes verbrennen lassen; (slightly) anbrennen lassen; (sun) person, skin verbrennen3) (acid) ätzen3. vi1) (wood, fire etc) brennenyou will burn in hell — du wirst in der Hölle schmoren
See:→ ear2) (meat, pastry etc) verbrennen; (slightly) anbrennenshe/her skin burns easily — sie bekommt leicht einen Sonnenbrand
4) (= feel hot wound, eyes, skin) brennenhis face was burning (with heat/shame) —
5)to be burning to do sth —
he was burning to get his revenge he was burning with anger — er brannte auf Rache er war wutentbrannt
he was burning with ambition —
to burn (with love/desire) for sb (liter) — von glühender Liebe/glühendem Verlangen nach jdm verzehrt werden (liter)
* * *burn1 [bɜːn; US bɜrn]A s2. MED Brandwunde f, Verbrennung f:burn ointment Brandsalbe f3. TECH Zündung f (einer Rakete)B v/i prät und pperf burned, burnt1. (ver)brennen, in Flammen stehen:2. brennen (Ofen, Licht etc)burning with anger wutentbrannt;his face was burning with anger sein Gesicht glühte vor Zorn;burning with love von Liebe entflammt;be burning to do sth darauf brennen, etwas zu tun4. ver-, anbrennen, versengen:the meat is burnt das Fleisch ist angebrannt5. brennen (Gesicht, Wunde etc): → ear1 Bes Redew6. you are burning! (besonders bei Rätsel- od Suchspielen) heiß!7. CHEM verbrennen, oxydieren8. a) in den Flammen umkommen, verbrennenb) verbrannt werden, den Feuertod erleidenc) US sl auf dem elektrischen Stuhl hingerichtet werdenC v/t1. verbrennen:his house was burnt sein Haus brannte ab;be severely burned schwere Verbrennungen erleiden;burn one’s fingers, get one’s fingers burnt sich die Finger verbrennen (a. fig);burn the throat im Hals brennen4. TECH (Holz)Kohle, Ziegel, Kalk, Porzellan brennen5. a) heizen mit, Kohle etc verwenden:6. US sl auf dem elektrischen Stuhl hinrichten7. US sl einen Ball etc pfeffern, schmeißen (beide umg)8. US sl übers Ohr hauen, reinlegen (beide umg)burn2 [bɜːn] s schott Bach m* * *I 1. noun 2. transitive verb,1) verbrennenburn a hole in something — ein Loch in etwas (Akk.) brennen
burn one's boats or bridges — (fig.) alle Brücken hinter sich (Dat.) abbrechen
2) (use as fuel) als Brennstoff verwenden [Gas, Öl usw.]; heizen mit [Kohle, Holz, Torf]; verbrauchen [Strom]; (use up) verbrauchen [Treibstoff]; verfeuern [Holz, Kohle]3) (injure) verbrennenburn oneself/one's hand — sich verbrennen/sich (Dat.) die Hand verbrennen
burn one's fingers, get one's fingers burnt — (fig.) sich (Dat.) die Finger verbrennen (fig.)
4) (spoil) anbrennen lassen [Fleisch, Kuchen]5) (cause burning sensation to) verbrennenburn somebody [at the stake] — jemanden [auf dem Scheiterhaufen] verbrennen
7) (corrode) ätzen; verätzen [Haut]3. intransitive verb,1) brennen2) (blaze) [Feuer:] brennen; [Gebäude:] in Flammen stehen, brennen3) (give light) [Lampe, Kerze, Licht:] brennen4) (be injured) sich verbrennenshe/her skin burns easily — sie bekommt leicht einen Sonnenbrand
5) (be spoiled) [Kuchen, Milch, Essen:] anbrennen6) (be corrosive) ätzen; ätzend seinPhrasal Verbs:- burn out- burn upII noun(Scot.) Bach, der* * *(on) n.Brandwunde f.Verbrennung (an) f. v.(§ p.,p.p.: burned)or: burnt•) = brennen v.(§ p.,pp.: brannte, gebrannt)verbrennen v. v.verbrennen v. -
18 burn
( Scot) Bächlein ntsevere \burns schwere Verbrennungencigarette \burn Brandloch ntto \burn to death verbrennen2) food anbrennen3) ( sunburn) einen Sonnenbrand bekommen;my skin \burns easily ich bekomme leicht einen Sonnenbrand5) ( acid) ätzen, Verätzungen verursachen7)( fig)to be \burning to do sth ( have a longing) darauf brennen, etw zu tun;( be impatient) es kaum abwarten können, etw zu tun;to \burn with anger vor Wut kochen;to be \burning with curiosity vor Neugierde [fast] sterben;to \burn with embarrassment vor Verlegenheit [ganz] rot werden;to \burn with shame vor Scham rot anlaufen vt < burnt or ( Am usu) burned, burnt or ( Am usu) burned>1) ( damage with heat)to \burn sb/ sth jdn/etw verbrennen;to \burn a village ein Dorf niederbrennen;to \burn oneself sich akk verbrennen;to be \burnt to death verbrennen;( in accident) in den Flammen umkommen;to \burn sth to the ground etw bis auf die Grundmauern niederbrennen;to \burn a hole in sth ein Loch in etw akk brennen;to be \burnt at the stake auf dem Scheiterhaufen verbrannt werden; ( fig) ans Kreuz genagelt werden ( fig)2) foodto \burn sth etw anbrennen lassen;to \burn sth to a crisp etw verschmoren lassen3) ( sunburn)to be \burnt einen Sonnenbrand haben4) ( cause hot sensation)I've \burnt my tongue ich habe mir die Zunge verbrannt;the curry \burnt her throat das Curry brannte ihr im Hals5) ( acid)to \burn sth etw verätzen6) ( use up)to \burn calories/ fat Kalorien/Fett verbrennen;7) computto \burn a CD/ DVD-ROM eine CD/DVD-ROM brennenPHRASES:to \burn the candle at both ends sich akk übernehmen;to \burn in hell in der Hölle schmoren;to \burn the midnight oil bis spät in die Nacht hinein arbeiten;I've got all the money and it's \burning a hole in my pocket ich habe so viel Geld und das will jetzt ausgegeben werden ( fam)to have got money to \burn Geld wie Heu haben;to have time to \burn alle Zeit der Welt haben -
19 quemar
ke'marvverbrennen, abbrennenverbo transitivo1. [gen] verbrennen2. [comida] anbrennen lassen3. [suj: electricidad] durchbrennen lassen4. [suj: sustancia corrosiva] verätzen5. [en boca] brennen6. [suj: frío] erfrieren lassen7. [fortuna] vergeuden————————verbo intransitivo1. [estar caliente] heiß sein2. [desgastar] aufreiben————————quemarse verbo pronominal1. [casa] abbrennen[comida] anbrennen[por fuego] sich verbrennen2. [por calor, por sol] verbrennen3. [por electricidad] durchbrennen4. (figurado) [hartarse] überdrüssig werden5. (figurado) [desgastarse] sich aufreibenquemarquemar [ke'mar]brennen; ¡cuidado, esta sopa quema! Vorsicht, diese Suppe ist heiß!num1num (objeto) verbrennen; (casa: completamente) niederbrennen; quemar un bosque einen Wald in Brand steckennum2num (comida) anbrennen lassennum3num (aguardiente) brennennum4num (sol) verbrennennum5num (licor, pimienta) brennen; este chili quema la garganta/la lengua dieser Chili brennt im Hals/auf der Zungenum6num (lejía) ätzennum7num (planta: calor) ausdörren; (planta: frío) erfrieren lassennum8num (fortuna) vergeudennum9num (fastidiar) ärgern■ quemarsenum1num (arder) (ver)brennen; el bosque se quema der Wald brennt (ab); me he quemado los cabellos ich habe mir die Haare versengtnum2num (herir) verbrennen -
20 böse
I Adj.1. Menschen, Taten: bad; (verrucht) evil, wicked; (böswillig) spiteful; böse Zeiten hard times; eine böse Zunge haben have a wicked ( oder malicious) tongue; der böse Geist (the) evil spirit; die böse Sieben the unlucky seven; die böse Fee the Wicked Fairy; in böser Absicht with evil intent; Blick 1, gut2. (unartig) bad, naughty; pfui, böser Hund! bad ( oder naughty) dog!; Laura, du bist schon wieder böse! you’re being naughty again Laura!3. oft umg.a) (unerfreulich) unpleasant, bad;b) (schmerzend) Finger etc.: bad, sore; Wunde, Schrecken etc.: nasty; Fehler: bad; eine böse Erkältung a nasty (oder umg. rotten) cold; ein böser Husten a bad cough; eine böse Krankheit a nasty ( oder very unpleasant) illness; böse Folgen dire consequences; sich in einer bösen Situation oder Lage befinden be in dire straights; eine böse Sache a nasty business; eine böse Überraschung a nasty ( oder an unpleasant) surprise; ein böses Ende nehmen come to a bad ( oder sticky) end; eine böse Wende nehmen take a nasty turn, take a turn for the worse; das gibt ein böses Erwachen he ( oder she etc.) will have a rude awakening ( oder will come down to earth with a bump umg.); es sieht böse aus things don’t look too good, things look (umg. pretty) bad ( oder grim) ( für for)4. (wütend, aufgebracht) angry, cross, bes. Am. mad umg.; wegen der Lüge war sie böse auf ihn oder mit ihm oder war sie ihm böse she was angry with him about ( oder because of) the lie, she was angry with him because he lied; böse werden get angry etc.; bist du böse auf mich? are you angry with me?; ein böses Gesicht machen scowl; Blut 2II Adv.1. (sehr) badly; sich böse erschrecken get a real fright, get the fright of one’s life; sich ( ganz) böse irren make a fatal ( oder very bad) mistake; sich ( ganz) böse verirren oder verlaufen get hopelessly lost; sich böse schneiden / verbrennen etc. cut / burn o.s. badly; ich war böse erschrocken I got a bad shock; das hat sie böse mitgenommen it really took it out of her2. (schlimm): das wird böse enden oder ausgehen it will come to a bad end, it will end in tears umg.; böse dran sein umg. not have an easy time (of it)4. (zornig): jemanden böse ansehen scowl at s.o.; stärker: give s.o. a black look, look daggers at s.o.; schau nicht so böse! don’t look so grumpy!* * *das Böseevil* * *Bö|se(r) I ['bøːzə]mf decl as adjwicked or evil person; (FILM, THEAT) villain, baddy (inf)II ['bøːzə]die Bö́sen — the wicked
nt decl as adjevil; (= Schaden, Leid) harmjdm Bö́ses antun — to do sb harm
ich will dir doch nichts Bö́ses — I don't mean you any harm
im Bö́sen auseinandergehen — to part on bad terms
ich dachte an gar nichts Bö́ses, als... — I was quite unsuspecting when...
ich habe mir gar nichts Bö́ses dabei gedacht, als ich das sagte — I didn't mean any harm when I said that
und erlöse uns von dem Bö́sen (Eccl) — and deliver us from evil
See:→ ahnen* * *1) (red and sore-looking: He has an angry cut over his left eye.) angry2) (wicked; immoral: a bad man; He has done some bad things.) bad3) black4) (very bad; wicked; sinful: evil intentions; an evil man; He looks evil; evil deeds; an evil tongue.) evil5) evilly6) (wrong-doing, harm or wickedness: He tries to ignore all the evil in the world; Do not speak evil of anyone.) evil7) (awkward or very difficult: a nasty situation.) nasty8) ((American) irritated, annoyed or offended: He is still sore about what happened.) sore* * *bö·se[ˈbø:zə]I. adj\böse Absicht/ \böser Wille maliceetw mit \böser Absicht tun to do sth with evil intentdas war keine \böse Absicht! no harm intended!er wittert hinter jedem Vorfall eine \böse Absicht he suspects malice behind every incidentdie \böse Fee the Wicked Fairyjdm B\böses tun to cause [or do] sb harmer will dir doch nichts B\böses he doesn't mean you any harmpass auf, er will dir B\böses! watch out, he's out to get your blood [or fam to get you]er könnte niemandem B\böses tun he could never hurt a flyes wird ein \böses Erwachen geben sb is going to have a rude awakening [or to have [or get] a nasty shock]\böse Folgen [o Konsequenzen] haben to have dire consequenceseine \böse Geschichte [o Angelegenheit] a nasty affair [or business]jdm einen \bösen Streich spielen to play a nasty [or mean] trick on sbein \böser Traum a bad dreameine \böse Überraschung erleben to have an unpleasant [or a nasty] surprise\böse Zeiten bad [or hard] timesein \böser Zufall a terrible coincidencenichts \böses ahnen to not suspect anything is [or expect anything to be] wrong, to be unsuspectingnichts B\böses daran [o dabei] finden, etw zu tun/wenn... to not see any harm [or anything wrong] in doing sth/in it if...mir schwant B\böses I don't like the look of thiser dachte an nichts B\böses, als... (a. hum) he was minding his own business when... a. hum3. (verärgert) angry, crossein \böses Gesicht/ \böser Gesichtsausdruck a scowlein \böses Gesicht/einen \bösen Gesichtsausdruck machen to scowl, to glowersie wird leicht \böse she angers [or gets angry] easilyauf jdn/mit jdm \böse sein, jdm \böse sein to be angry [or cross] with sbsei [mir] bitte nicht \böse, aber... please don't be cross [or angry] [with me], but...zum B\bösen ausschlagen (geh) to have bad [or negative] consequences5. (gefährlich, schlimm) bad, nastyein \böser Husten/Sturz a bad [or nasty] cough/falleine \böse Krankheit a serious illnessein \böser Finger a sore finger6.▶ den \bösen Blick haben to have the evil eye▶ B\böses im Schilde führen to be up to no goodII. adv1. (übelwollend) evilly\böse gucken/lächeln to give an evil look/smiledas habe ich nicht \böse gemeint I meant no [or didn't mean any] harm, no harm intendedjdn \böse mitnehmen to hit sb hardjdn \böse reinlegen to drop sb in it fam3. (schlimm, übel) badlyer ist \böse gefallen he had a nasty fall\böse ausgehen to end in disaster, to turn out badlydas wird \böse ausgehen! that'll end in disaster! [or turn out badly!]\böse dran sein to be in a bad way\böse [für jdn] aussehen to look bad [for sb]es sieht \böse aus für dich things are looking bad for you* * *1.1) wicked; eviljemandem Böses tun — (geh.) do somebody harm
2) nicht präd. (schlimm, übel) bad <times, illness, dream, etc.>; nasty <experience, affair, situation, trick, surprise, etc.>eine böse Geschichte — a bad or nasty business
böse auf jemanden od. mit jemandem sein — be mad at/cross with somebody (coll.)
böse über etwas (Akk.) sein — be mad at/cross about something (coll.)
4) (fam.): (ungezogen) naughty5) nicht präd. (ugs.): (arg) terrible (coll.) <pain, fall, shock, disappointment, storm, etc.>2.1) (schlimm, übel) < end> badly* * *A. adjböse Zeiten hard times;eine böse Zunge haben have a wicked ( oder malicious) tongue;der böse Geist (the) evil spirit;die böse Sieben the unlucky seven;die böse Fee the Wicked Fairy;2. (unartig) bad, naughty;pfui, böser Hund! bad ( oder naughty) dog!;Laura, du bist schon wieder böse! you’re being naughty again Laura!3. oft umg (unerfreulich) unpleasant, bad; (schmerzend) Finger etc: bad, sore; Wunde, Schrecken etc: nasty; Fehler: bad;eine böse Erkältung a nasty (oder umg rotten) cold;ein böser Husten a bad cough;eine böse Krankheit a nasty ( oder very unpleasant) illness;böse Folgen dire consequences;Lage befinden be in dire straights;eine böse Sache a nasty business;eine böse Überraschung a nasty ( oder an unpleasant) surprise;ein böses Ende nehmen come to a bad ( oder sticky) end;eine böse Wende nehmen take a nasty turn, take a turn for the worse;das gibt ein böses Erwachen he ( oder she etc) will have a rude awakening ( oder will come down to earth with a bump umg);für for)war sie ihm böse she was angry with him about ( oder because of) the lie, she was angry with him because he lied;böse werden get angry etc;bist du böse auf mich? are you angry with me?;B. adv1. (sehr) badly;sich böse erschrecken get a real fright, get the fright of one’s life;verlaufen get hopelessly lost;sich böse schneiden/verbrennen etc cut/burn o.s. badly;ich war böse erschrocken I got a bad shock;das hat sie böse mitgenommen it really took it out of her2. (schlimm):ausgehen it will come to a bad end, it will end in tears umg;böse dran sein umg not have an easy time (of it)3. (gemein) nasty;ich habe es nicht böse gemeint I didn’t mean any harm4. (zornig):jemanden böse ansehen scowl at sb; stärker: give sb a black look, look daggers at sb;schau nicht so böse! don’t look so grumpy!* * *1.1) wicked; eviljemandem Böses tun — (geh.) do somebody harm
2) nicht präd. (schlimm, übel) bad <times, illness, dream, etc.>; nasty <experience, affair, situation, trick, surprise, etc.>eine böse Geschichte — a bad or nasty business
böse auf jemanden od. mit jemandem sein — be mad at/cross with somebody (coll.)
böse über etwas (Akk.) sein — be mad at/cross about something (coll.)
4) (fam.): (ungezogen) naughty5) nicht präd. (ugs.): (arg) terrible (coll.) <pain, fall, shock, disappointment, storm, etc.>2.1) (schlimm, übel) < end> badly* * *(auf, über) adj.angry (at, about) n.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sich die Finger verbrennen — Die umgangssprachliche Wendung bedeutet »[durch eine Unvorsichtigkeit] Schaden erleiden«: Ich habe mir mit dem gut gemeinten Vorschlag gehörig die Finger verbrannt. Wenn er es auf eine Kraftprobe mit ihm ankommen lässt, wird er sich ganz schön… … Universal-Lexikon
ausbrennen — verbrennen; abbrennen; niederbrennen * * * aus|bren|nen [ au̮sbrɛnən], brannte aus, ausgebrannt: 1. <tr.; hat a) durch Ätzen, Brennen beseitigen: er hat die Warze ausgebrannt. b) durch Ätzen, Brennen reinigen: die Ärztin hat die Wunde… … Universal-Lexikon
niederbrennen — verbrennen; abbrennen; ausbrennen * * * nie|der||bren|nen 〈V. 117〉 I 〈V. tr.; hat〉 etwas niederbrennen anzünden u. ab , herunterbrennen lassen ● altes Gestrüpp niederbrennen II 〈V. intr.; ist〉 ab , herunterbrennen, ganz verbrennen (Gebäude,… … Universal-Lexikon
Ausbrennen — Ätzung; Kauterisieren * * * aus|bren|nen [ au̮sbrɛnən], brannte aus, ausgebrannt: 1. <tr.; hat a) durch Ätzen, Brennen beseitigen: er hat die Warze ausgebrannt. b) durch Ätzen, Brennen reinigen: die Ärztin hat die Wunde ausgebrannt. 2.… … Universal-Lexikon
Zunder — Zunder, 1) ein brennbarer Körper, welcher leicht zum Glimmen kommt, wenn Funken darauf fallen, welche man mit dem Stahle u. Steine hervorgebracht hat. Gewöhnlich benutzt man dazu leinene Lappen, welche angezündet u., ehe sie ganz verbrennen,… … Pierer's Universal-Lexikon
Feuerungsanlagen [1] — Feuerungsanlagen, Einrichtungen, die den Zweck haben, irgend einen Stoff zu verbrennen (s. Brennstoffe), um die dadurch entstehende Wärme zu gewinnen. Die Einrichtungen hierfür sind verschieden, je nachdem die erzeugte Wärme zur Heizung von… … Lexikon der gesamten Technik
Lampe [1] — Lampe, Vorrichtung, um bei gewöhnlicher Temperatur flüssige Fette (Öle) zu brennen, theils zur Beleuchtung, theils zur Erhitzung. I. In den zur Beleuchtung (s.d.) dienenden L n soll durch Verbrennung eines geeigneten Materials Licht entwickelt… … Pierer's Universal-Lexikon
Ofen [1] — Ofen, 1) im Allgemeinen ein Behältniß, um Feuer darin zu unterhalten. Die Öfen dienen entweder A) zur Erwärmung eines Raumes, wie die Stubenöfen, s. unten 2); od. B) zur Zubereitung von Speisen, wie die Back , Brat u. Kochöfen, unter denen… … Pierer's Universal-Lexikon
Feuerungsanlagen [3] — Feuerungsanlagen. Planrost. Außer den in Bd. 4, S. 3, dargestellten Roststabformen bestehen noch eine große Anzahl anderer [1], bei deren Konstruktion maßgebend war: möglichst gleichmäßige Verteilung der zuzuführenden Luft, Erzielung einer… … Lexikon der gesamten Technik
Flußeisen [1] — Flußeisen, im weiteren Sinne schmiedbares Eisen, das bei seiner Erzeugung in flüssigem Zustande erhalten wird (s. Eisen), ohne Rücksicht darauf, ob es härtbar ist oder nicht. In ersterem Falle erhält es zu genauerer Bezeichnung den Namen… … Lexikon der gesamten Technik
Laokoon — Künstlerische Darstellung von Laokoon kurz vor seinem Tod (Detail der Laokoon Gruppe) Laokoon (altgriechisch Λᾱοκόων /Laːokóɔːn/) war in der griechischen und römischen Mythologie ein trojanischer … Deutsch Wikipedia